Syllabus

Title
4012 Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation I Russisch
Instructors
Mag. Valentina Gal
Contact details
Type
PI
Weekly hours
2
Language of instruction
Russisch
Registration
02/20/13 to 03/12/13
Registration via LPIS
Notes to the course
Dates
Day Date Time Room
Wednesday 03/13/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 04/03/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 04/10/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 04/17/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 04/24/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 05/15/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 05/22/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 05/29/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 06/05/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Wednesday 06/12/13 11:30 AM - 02:00 PM SR D203 (UZA 4)
Contents

Lehrbuch"Бизнес". Lektion 1 bis 4.

Inhalteder LV: Entwicklung der sprachlichen Fertigkeiten in ausgewähltenKommunikationssituationen (Module):

Modul"Verhandeln": Kontaktaufnahme mit potentiellen GeschäftspartnerInnen;Terminabsprachen und -veränderungen; Selbstpräsentation; Kurzpräsentation vonFirmen und Produkten bei Aufnahme von Geschäftskontakten; Verhandlungen zuAnboten;

Modul"Innerbetriebliche Kommunikation": Verfassen von Aktennotizen;

Modul"Stellenbewerbung": Verfassen von CVs und Biographien;

Modul"Berufsbeleitender Alltag": Erweiterung der Kommunikationsfähigkeitin berufsbegleitenden Alltagssituationen Sprachliche Realisierung einigerdialogischer Kommunikationsstrategien/-taktiken: Signalisieren des Bemühens;Möglichkeiten zum Zeitgewinn; Reparaturstrategien; ZielkulturspezifischeUmgangsformen (Höflichkeit in der Anrede; Pünktlichkeit, Verhalten beiVerspätungen; Begrüßung)

Learning outcomes

SprachlicheFertigkeiten auf der Stufe B1 (Fachsprache Wirtschaft) in ausgewählten Kommunikationssituationendes Berufs und des berufsbegleitenden Alltags: spontan mündlich Kontakt mitpotentiellen GeschäftspartnerInnen aufnehmen, einen Termin vereinbaren und eineTerminveränderung aushandeln, über ein Angebot verhandeln, sich selbst, ihreFirma, ihr Produkt bei Aufnahme von Geschäftskontakten einfach und linearmündlich und schriftlich zu präsentieren; eine kurze Aktennotizen zu verfassen;den eigenen CV zu verfassen; Bemühen signalisieren, Zeitgewinn verhandeln, sichadäquat entschuldigen (z.B. für Verspätung).

Teaching/learning method(s)

Kommunikativer/interkulturellerAnsatz, in dem die Bewältigung von berufsrelevanten Kommunikationssituationenvor allem in Paar- und Gruppenarbeit im Vordergrund steht.

Assessment

Die Leistungsbeurteilungerfolgt aufgrund dreier Tests, welche die schriftliche Produktion überprüfen,eines mündlichen Dialogs (Dauer:. 5 min., selbstständig mit einem Partner vorzubereiten,auf Video aufzuzeichnen und abzugeben), eines Kurzreferat (Dauer:. 3,5 min.,selbstständig vorzubereiten, auf Video aufzuzeichnen und abzugeben) sowie derMitarbeit (Präsenz, Hausübungen). Regelmäßige Anwesenheit (maximal zweimaligesFehlen ist zulässig), sowie der positive Bewertung des Abschlusstests sind dieVoraussetzung für einen erfolgreichen Abschluss des Kurses.

Die Gesamtbewertungberuht auf folgender Gewichtung der Teilleistungen: Test 1 (10%), Test 2 (15%),Videodialog und Videopräsentation (20%), Mitarbeit und Hausübungen (5%), Abschlusstest(50%).

Studierende,die den 1. Zwischentest geschrieben haben, können nicht mehr abgemeldet werden,wenn sie in weiterer Folge nicht mehr am Kurs teilnehmen. Sie werden mit"nicht genügend" beurteilt.

Fürdie Beurteilung der Leistung sind folgende Kriterien ausschlaggebend:

Anerste Stelle die Erreichung des Kommunikationsziels (inhaltlicheVollständigkeit und Verständlichkeit); an zweiter Stelle die Erfüllunginterkultureller Normen(Textsortenspezifik, Gegenstands- undAdressaten-Adäquatheit); an dritter Stelle die Erfüllung sprachformaler Normen(Sprachrichtigkeit).

Prerequisites for participation and waiting lists

Begrenzung:25. Bei Überfüllung eines Kurses automatische Zuteilung zu Parallelkurs(e)

Readings
1
Last edited: 2013-02-11



Back